お客様の声

翻訳会社ナイウェイへのお客様の声をご紹介

「手直しすることなくそのまま利用できる」

T Japan
茗荷 伸壽 様

2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。
納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。
また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。

「対応が早く的確なところが良い」

株式会社電算システム
システムエンジニアリング部
石毛 聡 様

2015年から、アプリケーションのマニュアルの英日翻訳を依頼しております。文法やニュアンスなど、大幅に修正することなくそのまま使用できる点がとても助かっています。
納品日数・金額に関しても問題なく満足しています。
そして担当のコーディネーターは勿論のこと、担当外のコーディネーターもフォローをしてくれるので、対応が早く、また的確なところが良いと思っています。今後もお願いしたいと思っております。
また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。

「細やかな要望にも融通を利かせてくれる」

コナグラフーズジャパン株式会社
ラムウェストン事業部
湯本 圭司 様

2013年から、弊社商品に関する英日・英韓翻訳を依頼しております。納品物は問題なく使用しており、満足しています。
また、納品形態もWord・Excel・PPT・DTP作業と様々に対応していただいています。細やかな要望もコーディネーターが融通を利かせてくれており、困っていることはありません。
今後も引き続きお願いしたいと思っております。

「マイナーな言語など多言語をまとめて依頼できる」

東京都
Web制作会社 様

2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。
英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。
急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

「原稿ごと、幅広い分野に対応してくれる」

東京都
化学品製造・販売会社 様

2011年から日英・日中をメインに翻訳の依頼をしております。
依頼内容も社内の内部調査の資料からレターまでと幅広いです。翻訳物については全体を通して修正をする必要がないところが気に入っています。また納品日数や料金に関しても問題がなく、今後もお願いしたいと思っております。

「ニュアンスの確認の連絡もスピーディーで助かっている」

神奈川県
印刷会社 様

2013年から、印刷物の日英・日中・日韓・日タイ翻訳を依頼しております。
百貨店様のパンフレットやガイドの依頼が多いのですが、訳文に関しましてお客様からのお申し出がないので安心して利用しています。
メールや電話での対応も良く、またニュアンスの確認の連絡もスピーディーで助かっています。
今後も増えてくるかと思うので、引き続きお願い致します。

翻訳実績についてのページです。翻訳会社のNAIwayは、企業・大学・研究機関等のお客様からのご依頼で、論文・契約書・ソフトウェア・WEBサイトなど様々な分野での翻訳実績があります。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。