英語翻訳

翻訳会社ナイウェイの英語翻訳について、英語の翻訳料金・翻訳者のご紹介など

英語翻訳について

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者が英語の翻訳や英語文章の校正を行います。

英語翻訳とは

英語はイギリスやアメリカ合衆国、カナダ、オーストラリア、ニュージーランドなどの公用語です。世界で最も多くの国で公用語として使用されている言語で、80カ国以上の国で使用されています。
大きく分けるとアメリカ英語(米語)とイギリス英語に分けられますが、それ以外の地域でも、地域独特の表現が見られます。
現在の実質的世界標準語と言えます。

また、グローバル化に伴いビジネス社会でも英語は公用語となってきております。だからこそ、グローバル社会でも通用する高品質な翻訳が必要です。
1単語とってもメニューに必要なのか、社内でカジュアル使用なのか、それとも契約書に必要なのかで訳出は変わります。
その翻訳には経験と適した専門性のある翻訳者が必要となります。

英語翻訳とは

<使用地域>イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリア、アイルランド、南アフリカ共和国、ニュージーランド、シンガポールなど

なぜNAIwayの英語翻訳なのか

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者が英語の翻訳や英語文章の校正を行います。
高品質な翻訳をご提供するため、2名の翻訳者による品質維持を行っております。

NAIwayの品質管理システム(QAS:Quality Assurance System)

高品質の翻訳をご提供するため、翻訳者が翻訳した後にはもう一人の翻訳者による品質管理、その後、社内品質管理スタッフが一字一句を入念にチェックします。 特に文章の流れや用語の使い方、表現方法などを精査し、高品質の翻訳に仕上げます。

英語の文字

「ラテン文字」を使用しています。

英語の「こんにちは」
英語の「こんにちは」はHello

英語翻訳のポイント

日本語には省略の文化があり、時に主語すら省略します。
一方、英語にはそこまでの省略がありません。このため、日本語から英語にするためには、日本語の省略を補いながら翻訳する必要があります。
また、単数なのか複数なのかの区別や冠詞といった日本語では意識しない要素に配慮することも、自然で整った英文を作る上では重要になってきます。

以上のような性質を踏まえた文書を作ることには、自動翻訳では対応できません。
言語によるニュアンスの違いを考慮し正しく伝えるため翻訳のプロに任せることをお勧めします。

英語翻訳料金

日本語→英語への翻訳
日本語から英語への翻訳
原文1文字あたり19.5円から
英語→日本語への翻訳
英語から日本語への翻訳
原文1ワードあたり21.5円から
  • 他の言語も承っておりますのでお気軽にお問合せください。
  • 金額は一般的な内容を翻訳する場合の目安となる料金です。
  • 単価は翻訳原稿の内容・分量を元に決定させていただきますので、可能であればお見積の際に原稿をご送付ください。
  • 分量が少ない場合にはミニマムチャージをいただく場合がございますのでご了承ください。

初回割引(最大10%)キャンペーン中です。詳しくはお問合せください。

NAIwayの品質管理システム(QAS:Quality Assurance System)
高品質の翻訳をご提供するため、翻訳者が翻訳した後には社内品質管理スタッフが一字一句を入念にチェックします。 特に文章の流れや用語の使い方、表現方法などを精査し、高品質の翻訳に仕上げます。
品質管理システム(QAS)について

英語の方言とは?

英語は様々な国で話されているため、方言も様々です。
大きくはアメリカ英語(American English)・イギリス英語(British English)に分かれます。
発音やアクセントに違いがあり、アメリカ英語はイギリス英語に比べてrが巻き舌になる、オーストラリアではAを「アイ」と発音するなど、国や地域によって様々な英語の方言が存在します。

英語翻訳者のご紹介

英語翻訳者
イニシャル:L.P.
出身アメリカ合衆国
翻訳言語日本語→英語(アメリカ)
得意分野社会学及び人文科学関連
略歴セントトーマス大学ヒューストン校准教授(政治学)。2003年、カリフォルニア大学バークレー校にて翻訳士資格取得。以後、翻訳業に専念。
翻訳者からのコメント高校生の時に初めて来日をして以来、ずっと日本に縁があり、好きな翻訳の仕事をさせていただいています。常に正確な翻訳を目指して、推敲を重ねることを心がけています。
英語翻訳者
イニシャル:A.T.
出身アメリカ合衆国
翻訳言語日本語→英語、中国語→英語
得意分野中国、歴史、美術、芸術、哲学
略歴1988年、米国クレアモント大学院大学で哲学博士号を取得。米国ハーバード大学で現代中国語と漢文を学習。計19年間の出版社勤務を経て、2003年より、英文校正・和英翻訳・中英翻訳に従事。
実績【和英翻訳】 東アジアの文化交流、浮世絵画家、日本画、日本海軍史、日本漢学史、日本経済史、日本古代数学、日本刀、日本陶磁器、風俗画など 【中英翻訳】 漢詩、漢文、乾隆帝の御璽、周代の鼎などの青銅器の銘文、中国経済、中国古代法律、中国人口問題、中国陶磁器、朝廷絵画、道教など
翻訳者からのコメント私は英語を母国語とするアメリカ人です。和英、中英翻訳の長い経験があります。長年の英文編集経験により、文化研究、歴史、宗教、哲学、社会科学などの分野が得意です。

英語のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。