調査票翻訳

翻訳会社ナイウェイの調査票翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

調査票翻訳について

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者が調査票の翻訳・校正を行います。

調査票翻訳とは

調査票翻訳とはインターネットなどで行われるアンケート内容を翻訳します。通常の翻訳とは異なり、短い文章から構成される複数の設問・選択肢の翻訳をしていく作業です。短い文章なので通常の翻訳よりも比較的簡単な作業と思われがちですが、小さな表現の差異が調査結果を大きく変えてしまう事もありますので、どのような訳文であれば適切なのか、緻密な確認を繰り返す必要があります。
翻訳作業を進めるにあたり、現地の回答者が分かりやすい表現にするため、実査国に合った文章になるようローカライズ確認を行います。調査票のほとんどが日本語をベースにした文章ですが、原稿内には現地では通用しない表現が含まれることもあります。例えば日本では一般的な「コンビニエンスストア」や、「ドラッグストア」が実際には普及していない国も多くあります。「駅ビル」や「デパ地下」などの言葉もまず海外では通用しないものです。

アンケート、調査票の翻訳

丁寧に対応:NAIwayの調査票翻訳

NAIway翻訳サービスでは上記のような現地で通用しないであろう表現には、直訳することはせず、詳細な報告と代替え案をコメントにてお客様にお知らせするようにしています。ひとつひとつの言語に関して、通常、翻訳者と品質管理者の二人で作業を行いますが、それぞれ現地事情に精通している優秀な作業者を起用しております。ご要望があれば第三者を加えたトリプルチェックを行うことも可能ですので、ご相談ください。
ニュートラルな意味を含む原文の翻訳、微妙なニュアンスの違いなど二人の作業者で確認しあうことで、訳文のブラッシュアップを行ってます。
納品後の訳文の修正や追加翻訳なども柔軟に対応させていただいております。お客様からのヒアリング事項やフィードバックも必ず両作業者に共有し、次回以降の案件にもスピーディーに活用できるようにしております。

また、調査票には様々な分野がありますが、分野ごとに翻訳者を変えて対応することにより、専門性のある調査票にも対応しています。
調査票、自由回答、調査レポートまで、高品質な翻訳をご希望のお客様はぜひNAIway翻訳サービスをご利用ください。

翻訳者について

翻訳の作業は基本的には原文と突き合わせて忠実に現地語に変換する作業になりますので、ローカライズのようなポイントを押さえていない作業者に業務を委託すると、すべての原文をそのまま変換するだけの作業になってしまいます。その翻訳内容で実査まで行うと、もちろん現地の方には通じず、まったく意味のない作業になる可能性があります。
NAIway翻訳サービスでは、調査票トライアル翻訳を合格した作業者のみを起用いたしますので、調査票の内容や作りを理解し、設問の意図を汲み取りながら作業を行います。これによりただ翻訳するだけではなく、現地事情に適した調査票を作り上げることが可能になります。
主に対応している言語は英語、中国語(簡体字、台湾/香港繁体字)、韓国語、インドネシア語、マレー語、タイ語、ベトナム語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語など多岐にわたり、各言語作業者を取り揃えております。

取り扱い文書

  • 各種調査票
  • アンケート
  • アンケート結果 など

取り扱い言語

  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • フランス語
  • ドイツ語 など

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

実績例(抜粋)

  • 電気機器の調査票
  • 化粧品の調査票
  • ゲームの調査票
  • メガネの調査票
  • バイクの調査票
  • 芸能の調査票
  • 認知度調査の調査票
  • ブランドの調査票
  • 音楽の調査票
  • 中国語簡体字アンケートの文字起こし など

調査票翻訳のページです。経験豊富なスタッフが、調査票における注意事項を考慮して細部まで注意して翻訳。専門性のある調査票にも対応しています。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。