マーケティング分野(広告・プレスリリース)の翻訳

翻訳会社ナイウェイのマーケティング分野(広告・プレスリリース)の翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

マーケティング分野(広告・プレスリリース)翻訳について

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者がマーケティング分野(広告・プレスリリース)の翻訳・校正を行います。

求められるのは論理性ではなく直感性

プレスリリースや広告文書、マーケッティングツールとなる戦略的な文書を翻訳するには、単に翻訳者が有能なだけでは、最良の結果は求められません。

そこで翻訳者に求められるのは、商品やサービスに対する知識もさることながら、その商品やサービスを直感的理解させることが出来る右脳に訴えるような言葉の言い回し。 モノやサービスは、単に論理的に納得させるだけでは、ヒトの心に届かず、売ることはできません。瞬間的に、「驚き」や「気付き」を提供できなければ、マーケッティングや広告文書としては失敗です。

私達日本人が、日本語で、右脳に訴える直感的文書を書くこと、それですら難しいのに、日本人の翻訳で、この直感的文書の外国語作成は可能でしょうか?

広告・プレスリリースなどマーケティング分野の翻訳

ネイティブが翻訳+日本語のわかるネイティブがチェック:NAIwayの翻訳

NAIway翻訳サービスにおいて、マーケッティングや広告、プレスリリース等の翻訳は、たとえば日英翻訳の場合はネイティブのアメリカ人やイギリス人が、たとえば日中翻訳の場合は、必ず中国語を母国語とした優秀な翻訳者がその翻訳を担当し、さらにその一次翻訳を、今一度、日本語が理解できるネイティブが見直しを行い、お客様に納品しております。
またご要望があれば、同じ内容であっても、いくつかの違ったパターンの言い回しやキャッチコピーをご用意してご提供させていただきます。

外国語のプレスリリースは経験豊富な日本人翻訳者が

一方、外国語で書かれたプレスリリースや広告文書、マーケッティング等の文書を日本語に翻訳する目的は販売促進用ではありません。そのほとんどのケースは、「理解」するため。従って何よりも求められるのは「正確性」です。 この正確性という意味において、一番必要となってくるのは、社会経験や知識です。NAIway翻訳サービスでは、メーカーや商社等、様々な業界で活躍してきた、知識や経験の豊富な翻訳者がその翻訳に従事いたします。

取り扱い言語

  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • フランス語
  • ドイツ語 など

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

マーケティング分野(広告・プレスリリース)の翻訳のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。