エンターテイメント分野の翻訳

翻訳会社ナイウェイのエンターテイメント分野の翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

エンターテイメント分野の翻訳について

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者がエンターテイメント分野の翻訳や校正を行います。

NAIwayのエンターテイメント分野の翻訳

日本語で作ったコミック、歌詞、小説、シナリオ、記事などをまず英訳し、英語圏で売り出すという方法が定番化しつつあります。 コミック、歌詞、小説などは言葉の言い回しが難しく、難解な翻訳の一つです。
例えば、その国の文化を背景にしたコミックや小説などは、翻訳する際に、背景である文化をどう表現しながら翻訳をするかが、翻訳者としての力量を問われます。
また、小説の中に登場する方言や一昔前の言い回しなどをどのように表現したらよいのかなど翻訳することが難しい点が多々あります。 このため、翻訳者はこれらの分野の翻訳経験が豊富でなければなりません。
NAIwayでは、コミックや本などの翻訳経験が多数あり、その分野に詳しい翻訳者が翻訳をします。

演劇翻訳については、特に文化・文学・戯曲に詳しく、最新の演劇情報に通じている翻訳者や、舞台を意識した台詞まわしと口語上の美しい言葉に敏感な翻訳者を採用・登録しています。

また、映像翻訳につきましても、映像、映画の字幕、ナレーション原稿、シナリオ、吹き替え台本、歌詞、音声起こしなど、各分野に詳しい翻訳者が担当します。

映像・映画の字幕、ナレーション、シナリオ、吹き替え台本、歌詞、音声起こし、音声収録などエンターテイメント分野の翻訳

取り扱い文書

  • コミック
  • 雑誌記事
  • 訳詞
  • 台本・スクリプト
  • 映像の字幕
  • ナレーション原稿
  • 吹き替え台本
  • 音声起こし
  • 映像の字幕 など

取り扱い言語

  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • フランス語
  • ドイツ語 など

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

実績例(抜粋)

  • 訳詞
  • 台本・スクリプト
  • アーティスト・プロフィール
  • 海外オーディション手続関連書類
  • 記事
  • 文芸翻訳
  • 国際イベント・コンテンツ
  • 字幕翻訳

エンターテイメント分野の翻訳のページです。映画・映像の字幕、演劇の台本、音楽の訳詞など、文化的背景や言葉の言い回しに配慮した翻訳を行います。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。