ビジネス文書の翻訳

翻訳会社ナイウェイのビジネス文書・プレゼンテーション資料の翻訳について、お取扱い文書・言語・実績など

ビジネス文書の翻訳について

NAIwayでは、様々な専門分野を持つネイティブの翻訳者がビジネス文書の翻訳・校正を行います。

ビジネス文書の翻訳とは

ビジネス文書に関する翻訳は、広範囲におよび、日常的に使用されるものであり、翻訳のご依頼も一番多いです。
ビジネス文書の翻訳は、社内用・社外用にて対応の違いや日本と海外のビジネス文書の形式にも違いがあり、これらをメールや書面で対応する際に、文書の背景・知識を得た上で、原文のニュアンスをくみ取る翻訳作業が必要になります。

翻訳会社へ依頼せず社内で対応する傾向にありますが、やはり重要な書類の最終チェックを翻訳会社へ依頼したいというお客様も増えています。 NAIway翻訳サービスではビジネス文書やプレゼン資料の翻訳だけでなく校正作業にも対応しております。一度校正をご依頼され、次は翻訳からとリピートされるお客様も多いです。

ビジネス文書・プレゼン資料翻訳の品質はビジネス成功の鍵! NAIway翻訳サービスでは、翻訳と品質管理を1つのセットとして対応します。高品質な翻訳で国際ビジネスでの成功をお手伝いいたします。

ビジネス・マーケティング・プレゼンテーションの翻訳

多岐にわたるビジネス関連文書

ビジネス文書は、最もカテゴリーの広い分野です。
さてNAIway翻訳サービスが得意とするものは何でしょう。この分野においては様々なドキュメントの翻訳に携わってきました。心がすり減るようなクレームに対しての返信文、IR関係の文書や、CSR関連の文書、企業のパブリシティやコンプライアンスに関する文書、企業のWebにおける社長のあいさつ、商品説明文やプレゼンテーションの原稿等々。1万種類をゆうに超える数のビジネス文書を取り扱ってまいりました。おそらくこれは、どの翻訳会社であっても同じだと思いますが、お預かりしている翻訳依頼の7割以上はビジネス関連と言えると思います。

NAIwayが心掛けている点

このように多岐にわたるビジネス文書の翻訳にあたり、NAIway翻訳サービスが心掛けている点、いくつかご紹介します。

1. 一つめは、オリジナル翻訳の品質。
NAIwayでは、「少し不安が残るな…」というレベルの翻訳者は決して使いません。20年の月日の中でトライ&エラーを繰り返し、翻訳者として絶対的な信頼を置ける人以外に翻訳を依頼することはありません。
またビジネスやマーケティングの翻訳は、少なくとも日英翻訳の場合、英語のネイティブまたは英語と日本語の双方をほぼネイティブ並みに扱う日本人以外には依頼をしておりません。もちろんバイリンガルであるというだけではなく、NAIwayの厳しい審査にパスし、常日頃の翻訳結果においても、お客様の満足を得るパーフォーマンスを出している翻訳者のみに依頼している点です。

2. 二つめは、必ずバイリンガルのチェッカーの見直しを入れていること。
オリジナルの翻訳を行った翻訳者も、どんなに優秀であってもやはり人間、ときにはミスや訳抜け、解釈間違い等を起こします。こうしたミスや訳抜け、解釈間違いを、納品原稿がお客様のお手元に届く前に、チェッカーが一文一文、原文と訳文を照らし合わせながら品質管理を行ったうえ、とことんまで100%に近付ける努力を行った後、納品している点です。

3. 三つめは、一日も早くお客様のお手元に翻訳原稿が届くようにシステムを整え、可能な限り最短の納期を設定できるよう注力している点です。

4. 四つめは、原文で意味が曖昧な部分があったり、訳文が正しい原文解釈の下行われたか不安があるときは、必ずコメントを残して納品していることです。もちろん事前にお客様に確認をすることもありますが、その元原稿自体がお客様自身の執筆でないことも多く、回答を得ることができない場合も多いです。ですが、曖昧にすればスルーできてしまう訳文も、決してスルーせず、「こう考えたからこう訳しました」をコメントするよう強く指導している点です。

表には表れにくい、こうした積み重ねが、「やっぱりNAIwayさんが安心だ」というお言葉に繋がり、たくさんの根強いリピーターのお客様のご愛顧を頂戴しております。
またお客様のニーズがあれば、スピード対応、超スピード対応のご納品も可能です。気軽にお問合せください。

取り扱い文書

  • 各種ビジネス文書
  • マーケティング関連資料
  • 企画書・プレゼンテーション原稿
  • 契約書
  • アンケート
  • 報告書・会議資料・議事録・記録文書
  • 見積書・請求書・注文書
  • 礼状・挨拶状・招待状・案内状
  • 商品説明文
  • 企業理念・経営方針
  • メール文
  • その他ビジネス文書全般 など

取り扱い言語

  • 英語
  • 中国語
  • 韓国語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • フランス語
  • ドイツ語 など

上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。

実績例(抜粋)

  • IR(インベスターズ・リレーション)関連文書
  • 年次報告書(Annual Report)
  • IT会社のWebサイト
  • 労働問題関連研究文
  • プレゼンテーション用原稿
  • 米国会計原則について
  • 決算報告書
  • 商品説明書
  • 自動車関連記事
  • 企業・製品の紹介文
  • ビジネス挨拶文 など

ビジネス文書の翻訳のページです。翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い翻訳を実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。