• 様々な分野のニーズに的確に対応できる法人様向け翻訳会社、NAIway翻訳サービス
  • 迅速かつ徹底したヒアリングで高品質な翻訳をご提供、NAIway翻訳サービス
  • 言語から派生する様々なサービスを総合的にサポート、NAIway翻訳サービス
NAIway翻訳サービス

翻訳の国際化標準化機構の翻訳品質確保に関する基準認証 ISO 17100 を取得

お客様が求める様々なご要望や目的、レベルを汲み取り、それに応じた品質・納期・価格に適合した成果物を納品するのが翻訳会社の使命だと考えます。しかし現実には、明確な判断基準材料がなく、お客様は納品後の成果物で初めて判断する以外術がありません。NAIway翻訳サービスは、その様な不安を払拭すべく、一つの大きな判断基準となるISO17100をいちはやく取得いたしました。国際基準に則っとり、安定した品質とサービスをご提供する翻訳会社として優秀なスキルを持った人材の活用、無駄を省いた合理的な業務、徹底した資源管理で業務を遂行しております。お客様のご要望をヒアリングした上で、最適なプランをご提案させて頂きます。お気軽にお問合せください。
[認証範囲](1)「金融・経済・法務」分野(日英、英日) (2)「医学・薬学」分野(日英、英日) (3)「工業・化学技術」分野(日英、英日) (4)「その他(アンケート・調査票、カタログ、パンフレット等)」分野(日英、英日)

ISO17100認証マーク

高品質な翻訳とは:NAIwayにあって他の翻訳会社にないもの
21 years

平成7年9月設立
インターネットを利用し自然科学系の論文校閲を開始した草分け的存在。高い専門性と妥協を許さない品質へのこだわり。多くのご要望に応え一般翻訳もスタートし現在に。
 

NAIwayの特長へ
50 Languages

英語を介さず日本語から翻訳可能な言語が50ヶ国。お客様のニーズに合わせて常にベストソリューションをご提供。
・アジア中東地域
・東西ヨーロッパ地域
・南北アメリカ地域

お取扱い言語へ
9979 Clients

過去10年、NAIway翻訳サービスをご利用頂いた新規企業クライアントの数。この殆どのお客様がリピーターに。顧客満足度90%(当社調査)の実績
 
 

お客様の声へ
1006 Translators

厳しい翻訳者採用試験を経て採用されNAIway翻訳サービスに登録されている翻訳者数。登録後も案件ごとに、コーディネーターが厳しい評価・選定を行いクオリティコントロール。
 

お取扱い分野へ

 ISO17100とは?
翻訳サービスの品質及び引き渡しに直接影響を及ぼす翻訳プロセスのあらゆる側面に対する要求事項を規定した国際規約。品質の高い翻訳サービスに必要なコアプロセスの管理、翻訳者の資格、力量に関する最低限の要求事項、資源の可能性及び管理、その処理について翻訳サービス提供者TSP(Translation Service Provider)を対象に規定しているもの。(一般財団法人 日本規格協会 審査サービスHPより)

NAIway翻訳チーム メインスタッフ

信頼関係の構築が全てを結ぶ
営業チーム課長
T.Nakamura
NAIway翻訳チーム 営業課長
翻訳は、元原稿作成者の意図、用途に応じてカスタマイズし仕上げていく作業工程です。弊社が一番重視する工程は、お客様から詳細なご要望を伺い、正確に翻訳者に伝える。それこそが「より質の良い翻訳という成果物」を生むと信じています。その思いで日々お客様の元へ駆けつけています。
[Profile] 都内有名私立中高一貫卒業後、アメリカの大学へ。現地で数年就業後帰国。映像関係の会社を経て現在に。強面とは正反対の優しい3児の父親。
客観的な判断力と真摯な姿勢
チーム 総括課長
I.Takata
NAIway翻訳チーム 総括課長
各コーディネーターは原稿を、ただ翻訳者に流すだけの仕事は行いません。訳文がどの様な用途に使用されるのか、求められている訳文のスタイルと合致する翻訳者は誰か。お客様の立場に立って物事を常に考え、案件に真摯に向き合ってこそ、お客様の求める上質な翻訳が提供できると考えています。
[Profile] 大学付属校から夢実現のため他大学へ。アパレル会社を経て渡豪し就職。震災を期に帰国し現在に。胸に熱い闘志を秘めた持ち主
冷静沈着に突き詰める厳しさ
翻訳チーム総括責任者
T.Suzuki
NAIway翻訳チーム 総括責任者
翻訳物を原稿と比べて確認するだけでなく、翻訳物だけを読んで内容を理解できるか確認することも重要です。理解できない場合は誤訳であることが多く、誤訳でない場合でも分かりづらい日本語で書かれた翻訳物は外国語の内容を日本語で理解したいというお客様のニーズに合わないため修正が必要です。
[Profile] 一流大学卒業後、大手メーカーを経て言語に携わる仕事の道に進む思いを果たすべく現在に。経験+α、頭脳明晰、冷静沈着+緻密さを兼ね備えた才能の持ち主

NAIway翻訳業務フロー

NAIway翻訳業務のフロー NAIway翻訳業務のフロー

ご利用いただいた方々からの声

対応が早く的確なところが良い。
(システム I氏)

細やかな要望にも融通を利かせてくれる。
(食品輸入 Y氏)

マイナー言語など多言語をまとめて依頼できる。
(Web関連 K氏)

お客様の声はこちら

NAIway翻訳サービス 実績とお取引先

過去10年間における新規お取引企業は約10,000社。 企業・大学・研究機関などのお客様からのご依頼いただいており、さまざまな分野の実績があります。

[翻訳実績分野]

  • 一般・ビジネス翻訳
  • 法律・契約書翻訳
  • IT・通信翻訳
  • 調査票翻訳
  • 機械・マニュアル翻訳
  • 観光・インバウンド翻訳
  • 化学・SDS翻訳
  • 教育分野の翻訳
  • 金融・経済翻訳 他
翻訳実績へ

[主なお取引先]

  • 株式会社 電通
  • サッポロビール株式会社
  • 日本放送協会
  • 京都大学
  • (独)日本貿易振興機構(JETRO)
  • キリンホールディングス株式会社
  • 国立大学法人 豊橋技術科学大学
  • 株式会社 マクロミル 他
お取引先一覧へ

NAIwayの特長NAIwayの特長NAIwayの特長

お客様から選ばれる翻訳会社として、最高品質の翻訳サービスを提供するための取り組みや翻訳実績、NAIwayの専任のコーディネーター、翻訳者などを紹介します。

高品質な翻訳をご提供

お取扱い言語お取扱い言語お取扱い言語

英語・中国語・韓国語のほか、タイ語・スペイン語・フランス語・ロシア語など、世界43カ国語以上を取り扱っております。また、英語を介在して翻訳を行うことで50カ国の言語にも対応可能です。


50カ国におよぶ翻訳言語

お取扱い分野お取扱い分野お取扱い分野

それぞれの分野に特化した翻訳者が、専門性を駆使して翻訳をいたします。また、言語に関わる様々なサービスを展開しておりますので、お客様からのご要望・ご依頼された問題・課題を解決いたします。※新規事業、BSP「外国語スライドムービー」も好評にて承っております。

多彩な専門分野に対応できる翻訳


 人気の高い翻訳言語

  •  アジア
  • 1位中国語翻訳(簡体字・繁体字) 日本経済ではまだまだ中国の影響は大きいと言えます。近年ではインバウンド需要により、ホテルやレストランからのメニューやパンフレット翻訳が増加しております。

  • 2位タイ語翻訳 タイ語もインバウンドの影響が大きい言語です。Webページやパンフレットをタイ語に翻訳するご依頼が急増しております。

  • 3位インドネシア語翻訳 インドネシア語では日本企業の進出に伴う社内用のビジネス文書、契約書、商品パンフレットの翻訳が増えております。
  •  ヨーロッパ
  • 1位英語翻訳(日英翻訳・英日翻訳) 世界中で使用される英語ですが、地域により表現が異なることをご存知でしょうか。弊社では高品質な翻訳はもちろんのこと、地域に応じた英語表現で翻訳することが可能です。

  • 2位ドイツ語翻訳 ドイツ語の翻訳では自動車、タイヤ関係の文書加え、近年ではマンガやアニメなどの需要も盛んに行われております。

  • 3位スペイン語翻訳 スペイン語では日本在住の方むけの各種資料やパンフレットの翻訳の依頼が多く、中南米のスペイン語で翻訳するご依頼もございます。
  •  その他の地域
  • 1位ブラジル(ポルトガル語) 近年のポルトガル語翻訳のご依頼は、この、ブラジルポルトガル語のご依頼の方が多く見受けられます。
    法律関係、不動産関係のご依頼が多くございます。

  • 2位メキシコ(スペイン語) メキシコスペイン語は工場などで使用されることを目的とした、社内資料などのご依頼を多くいただいております。

  • 3位カナダ(フランス語) ケベック州でご使用いただく文書ではカナダ英語とカナダフランス語を合わせてのご依頼が多くございます。

 人気の高い翻訳分野

  •  一般・ビジネス系
  • 1位法律・契約分野の翻訳(契約書翻訳) 一般文書と異なり、単語も表現も専門知識が必要な分野となります。契約に直接関わりますので、プロによる翻訳が必須となります。

  • 2位Webサイト(ホームページ)の翻訳 英語、中国語、韓国語はもちろんのこと、東南アジアの言語に翻訳するご依頼も急増しております。特殊文字もございますので、こういった言語もNAIwayにお任せください。

  • 3位パンフレット・カタログの翻訳 パンフレット翻訳も東南アジアの言語が急増しております。インバウンド需要により英語、中国語、韓国語に関しても既存のパンフレットの改定を行うお客様も多いようです。
  •  機械・技術系
  • 1位マニュアル・取扱説明書の翻訳 英語、中国語のご依頼が多いですがインドネシア語、タイ語などのご依頼もいただいております。
    機械、医療、ITなどあらゆる分野のマニュアルに対応可能です。

  • 2位機械(工業・技術)分野の翻訳 産業機械の翻訳だけではなく、ロボット工学の翻訳もすでにご依頼をいただいております。
    最新分野でもNAIway翻訳サービスでは対応が可能となっております。

  • 3位SDS(MSDS)の翻訳 契約書と同じく、専門知識がなければ対応が難しい分野となります。英語、中国語をはじめとして東南アジア言語でもプロによる翻訳をご利用ください。
  •  その他
  • 1位調査票の翻訳 NAIway調査票翻訳では専門のチームが対応しております。
    翻訳者、担当者ともに膨大なノウハウを蓄積しており、安心して実査まで行っていただけます。

  • 2位観光分野の翻訳 日本全国から観光分野の翻訳のご依頼をいただいております。日本独特の表現の文章ももございますが、プロの翻訳により、魅力あふれる文章に仕上げることも可能です。

  • 3位メニューの翻訳 居酒屋や日本料理店をはじめとして多くのご依頼がございます。メニュー翻訳は創作料理や日本独特な言い回しが多く、実は難易度が非常に高い分野となります。

こんなお悩みはNAIwayで解決

小さな翻訳会社に頼んだら
ガチガチの日本語英語で
困ってます。
個人レベルでの翻訳会社も多いですが、単価が安い代わりに社内での翻訳を行う傾向があり、中には日本人での翻訳のみでチェックが入っていないことも多くあります。
コストも抑えられ、文体の統一も図れるのですが、得意分野以外の翻訳ではトラブルも発生しがちです。
NAIway翻訳サービスではすべてのご依頼に対して、ネイティブによる翻訳と品質管理を徹底しており、ネイティブが読んでも自然な表現に仕上げることができます。

大手の翻訳会社に頼んだら
いい翻訳と駄目な翻訳のムラが
多くて…。
規模が大きくなるほど担当者と翻訳者の数も膨大になります。
作業工程はしっかり管理されておりますので、いい翻訳が仕上がってくることもありますが、翻訳者と担当者も毎回異なることにより、お客様からの要望をうまく汲み取れず、結果ミスマッチが起きてしまうことがございます。
NAIway翻訳サービスでは担当コーディネーターがお客様からのご要望をきめ細かく吸い上げ、都度ご依頼に応じたベストマッチのサービスを提供いたします。

機械的に翻訳されて機械的に
納品してくる翻訳会社にうんざり
してます…。
「お客さまに選ばれる上質の価値を届ける」のが当社の経営理念。
お客様も社員も翻訳者も大切にする会社だからこそ、お客様の満足度が高まる、それが弊社の考え方。
NAIwayでは一人一人のお客様に対して「顔の見える翻訳会社」として、工場生産のような機械的なサービスではなく、きちんと足を運んで作業内容のご説明を行い、少しでもお客様が安心してご利用いただけるサービスの提供ができるよう取り組んでおります。

修正を頼んでも
応じてくれない翻訳会社が
多くて…。
NAIwayでは納品後に必ず1週間以上の検収期間を設けております。
一定の基準はございますが、お客様からのご質問事項や修正などもこの検収期間内で迅速丁寧に対応をさせていただいており、弊社サービスをリピートしてご利用いただいているお客様にも大変ご好評をいただいております。
NAIwayの母体である論文校閲会社NAIでは「とことん・きっちり・おつきあい」をモットーとしており、NAIway翻訳サービスもこの精神を大事にしております。

 多言語翻訳とは

"多言語とは、複数の言語が並存することです。
NAIway翻訳サービスでは、英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語のほか、タイ語・ベトナム語などの東南アジア地域の言語、フランス語・ドイツ語・ロシア語などのヨーロッパ地域の言語、ポルトガル語・スペイン語などの南米地域でも使われている言語など、世界中の言語への多言語翻訳に対応しています。"

翻訳会社・翻訳サービスのNAIwayは、ビジネス・法律・医療など専門性の高い分野の翻訳を、実務経験豊富なネイティブスタッフがスピーディーに提供します。英語・中国語・韓国語など、30カ国語以上に対応した多言語翻訳が可能です。